MỜI QUÝ VỊ VÀO THẮP HƯƠNG CHO NGÀI THỦY TỔ - TỘC PHẠM TRƯỜNG
Họ và tên :    Ở tại :    Hình ảnh : hình ảnh
Chia sẻ :
NGƯỜI MỚI THẮP HƯƠNG
————————————
11:46 - 13/12/2017
TRẦN THỊ HỒNG NHUNG
Ở tại: GIA LAI
THỐNG KÊ : Số người đã thắp hương ngày hôm nay : 3 - Tổng số lượt thắp hương : 67.182
 
THỐNG KÊ
Trực tuyến : 22
Số lượt truy cập : 1.573.370
Tìm về cội nguồn     Lịch sử gia tộc
Cập nhật 09:12' 07/01/2015
CÔNG BỐ VĂN BẢN CỦA THẾ HỆ THỨ 12 VỀ "NGUYÊN TÍCH GIA PHẢ"

CÔNG BỐ VĂN BẢN CỦA THẾ HỆ THỨ 12 VỀ

 

LỜI BAN BIÊN TẬP: Từ năm 1943 về trước, gia tộc chúng ta, dù phải trải qua nhiều biến động của lịch sử, song vẫn còn giữ được Tộc phả cùng một số bút tích của các thế hệ bề trên để lại. Gia tộc đã vô cùng cẩn thận, lập ra chức “Thủ bổn” để chuyên lo giữ  các sắc phong của Triều đình, gia phả, văn tự, bút tích của cha ông để lại. Năm 1943, nhà của Ngài Thủ Quán giữ chức Thủ bổn thì bị cháy, nên toàn bộ các văn bản nói trên bị thiêu rụi! Chúng ta mất đi nguyên tích gia phả từ đó!

Sau đó, nước nhà chìm trong khói lửa chiến tranh do thực dân Pháp xâm lược nước ta. Làng quê phải lo tản cư, chạy giặc. Vì lẽ đó, các thế hệ cao niên không có thời gian để tái tu gia phả. Mãi đến năm 1958, thế hệ thứ 12 mới tổ chức phụng tái tu và giao cho cụ Phạm Trường Sơn (Ngài tên húy là Sơn, tên tự là Tu, tên bà con ta gọi là Hương Nhung) chấp bút (phụng tả). Công trình bắt đầu từ năm Mậu Tuất 1958 đến năm Kỷ Hợi 1959 thì hoàn thành.

Đáng tiếc, trong chiến tranh Giải phóng miền Nam, gia phả phụng tái tu lại bị thất lạc lần nữa. Những câu chuyện về gia tộc chỉ còn trong trí nhớ của một số vị cao niên, rồi đi vào “tam sao, thất bản”!

Thật bất ngờ và vô cùng hạnh phúc, sau khi gia tộc tổ chức xây lăng mộ cho Phạm Phủ Quân, Thủy tổ đã ban xuống hồng ân, Ngài đã chỉ cho Trưởng tộc thứ 16 Phạm Trường Ngọc Tuấn tìm được một đoạn văn bản quan trọng của gia phả phụng tái tu năm 1958 mà thế hệ thứ 12 để lại, do cụ Tổ Hương Nhung phụng tả.

Ngay sau khi tìm được tài liệu vô cùng quan trọng này, căn cứ bản phiên của cụ Cố Phạm Trường Đình Vinh, Trưởng tộc Phạm Trường Ngọc Tuấn đã dịch từ chữ Hán ra tiếng Việt, rồi từ tiếng Việt sang tiếng Anh để bà con ta trong và ngoài nước biết rõ cội nguồn và làm cơ sở cho việc thống nhất một số nhận thức... do “tam sao , thất bổn” để lai.

Được sự đồng ý của Trưởng tộc, Ban Biên Tập www.tocphamtruong.com trân trọng giới thiệu tài liệu quý trên nhân tưởng niệm 369 năm ngày mất của Phạm Phủ Quân.

Kính mời bổn tộc tham khảo, nghiên cứu và đóng góp ý kiến cho bản dịch của Trưởng tộc.

Cụ Tổ Phạm Trường Sơn, tên tự là Tu, tên thường gọi là Hương Nhung, người “văn hay chữ tốt” được thế hệ thứ 12 Tộc Phạm Trường giao nhiệm vụ chấp bút phụng tái tu gia phả, để lại cho muôn đời con cháu mai sau biết rõ cội nguồn.

 

BẢN CHUYỂN NGỮ SANG TIẾNG VIỆT CỦA

PHẠM TRƯỜNG NGỌC TUẤN

Đấng Thủy Tổ của chúng ta đến từ miền Bắc. Người đi vì việc binh, bình định biên cương trên vùng đất giáp với Chiêm Thành. Sau khi tan binh lửa, đến thăm một vùng đất, thấy cảnh vật hoang vu, nhưng địa thế khác thường, Người trụ lại khai khẩn, mở mang ruộng đất, tạo nên làng nước, lập thành bộ tịch non sông, trở thành một phần lịch sử của khu Phù Kỳ (vùng đất Gò Nổi), bên cạnh giòng sông Thu Bồn. Người đã tạo thành bổn xã (Bàn Lãnh xã, nay là di tích) bắt đầu từ những ngày cực kỳ gian khổ, khó khăn, thiếu thốn trăm bề và đầy hiểm nguy như diệt trừ ác thú, hùm beo, rắn rết, muỗi mòng…biến vùng hoang vu thưa vắng bước chân người thành vùng đất đai trù phú, để lại cho muôn đời con cháu mai sau. Con cháu ngàn đời sau phải nhớ công ơn Tổ phụ, đi đâu, ở đâu, làm gì, cũng phải tưởng vọng về quê cha, đất tổ, không được đổi thay lòng

Ngài trở thành Tiên hiền khai khẩn, sinh cơ lập nghiệp tại đây và sinh hạ ba vị quý tử được người đời sau trân trọng tuyên xưng danh hiệu “Quý Công”, sau này trở thành ba vị Tổ phái (của dòng họ ta, cũng chính là ba vị Hậu hiền).

Đệ nhất lang: Phạm Quý Công Phạm Trường Hùng, đệ nhất Tổ của phái Nhất

Đệ nhị lang: Phạm Quý Công Phạm Trường Hoằng, đệ nhất Tổ của phái Nhì

Đệ tam lang: Phạm Quý Công Phạm Trường Thiệu, đệ nhất Tổ của phái Ba.

Ba anh em cùng thế hệ (thứ nhì) sau khi Cha mất, luôn luôn đoàn kết , yêu thương, đùm bọc lẫn nhau, chăm lo phát triển cơ nghiệp của Cha để lại, lãnh đạo nhân dân vun bồi đất mới, tăng gia sản xuất,trồng các loại cây lương thực thực phẩm và phát triển các loại hình tiểu thủ công nghiệp. Đồng thời gìn giữ phả hệ (nguyên gốc xuất phát từ đất Bắc),bút tích, lời hay, ý đẹp của người Cha để lại nhằm răn dạy con cháu muôn đời. Vì nước nhà gặp thời loạn lạc, binh lửa nhiều phen, nên phả hệ bị mai một, bút tích của Cha ngày ấy không còn lưu giữ được nữa. Nhưng ba anh em vẫn cố gắng bảo tồn bằng cách sao chép những gì còn có thể giữ được.

Đến năm Đinh Hợi 1947, giặc Pháp lại xâm chiếm nước ta lần thứ hai. Chúng đốt cháy đình làng, thiêu hủy nhà cửa, làng mạc. Gia phả cũng như toàn bộ văn tự, sắc phong bị đốt cháy thành tro, không còn cách nào truy cứu từng người, từng thế hệ trong gia tộc.

Đến năm 1958, thế hệ thứ 12 tổ chức phụng tái tu gia phả cho con cháu mai sau hiểu biết về cội nguồn và huyết thống để khỏi thắc mắc, sửa chữa thêm bớt mà phạm tội bất hiếu, bất kính với chư vị tiên linh. Con cháu mai sau phải lấy phả ý này làm gốc, rồi cập nhật bổ sung các thế hệ kế tiếp để đời đời nối dòng huyết hệ, làm cho dòng máu tộc ta được lan tỏa đến muôn đời.

Năm Kỷ Hợi 1959

Phạm Trường Sơn (tức Phạm Tu)

Phụng tả

Sau đây là bản chuyển ngữ sang tiếng Anh của Phạm Trường Ngọc Tuấn

Trưởng tộc Phạm Trường Ngọc Tuấn (thế hệ thứ 16) khấn xin Tổ tiên và Cụ Tổ Phạm Trường Tu, cụ Cố Phạm Trường Đình Vinh cho hậu thế đời thứ 16  biên dịch đoạn gia phả này sang tiếng Anh nhằm đáp ứng yêu cầu của con cháu đang sinh sống ở nước ngoài.

 

First Patriarch of us came from the North, He went for the military, to pacify the border with Champa

After the war, he went to a wastelands,but terrain is weird.He stopped to exploit, expansion the land, forming villages,to become a part of historyof GO NOI next to the Thu Bon river. He created the BanLanh village starting from the hard, difficulties and dangerous works  such as  eradicate the evil beast, tigers, leopards, snakes, mosquitoes … from a land not inhabited, become the fertile land left for childrenchildren tomorrow. Children tomorrow must always remember this deep gratitude,  although where, do anything, all right towards the homeland, not fade affection.

He became the first sage clearing, settled here and born three sons, later known as the three noblemen, they also are called the  sage  following, the first ancestors of three groups  in our family

-  Eldest son: Pham Noble, Hung PhamTruong: The frist ancestor of first group

- Second son: Pham Noble, Hoang PhamTruong: The first ancestor of second group

- Third son: Pham Noble, Thieu PhamTruong: The first ancestor of third group.

After father's death, three brothers same his generation, always unity, love, closely associated together and led villagers to develop land, take care of production, to plant crops food, development of handicraft. They always keep genealogy, writings, meaningful prose sublime, meaning beautiful of words leaving by father.Because the country has gone through many wars, so genealogy lost, writtings of father nor retained, but three brothers still trying to preserve by copying what leftover. By the year of the Đinh Hợi, in 1947, the French invaded our country for the second time. They burned the village commun house, homes and village, so genealogy, texts, papers ordained were burned to ashes, so there is no way to know each person, each generation of the family.

Until Mau Tuat year, 1958, 12th generation held rewrite genealogy to make children tomorrow understanding of the origin and lineage, no wonder, fix, additions that guilty of disloyalty to the ancestors. Posterity should take this as the original tree, and update adds the next generation blood, making the blood flow is spread  forever.

Gởi cho bạn In bài
Các tin khác
HỌ PHẠM
Lá cờ họ Phạm Việt Nam
Logo họ Phạm Việt Nam
Ảnh đô hồ đại vương Phạm Tu, thượng thủy tổ họ Phạm
Mộ Phạm Tu
 
 

Bản quyền thuộc về Hội đồng gia tộc họ Phạm Trường - Bàn Lãnh Xã.
Ghi rõ nguồn "www.tocphamtruong.com" khi bạn phát hành lại thông tin từ website này.
Mọi thông tin vui lòng liên hệ ông Phạm Trường Ngọc Tuấn - ĐT: 0938 956 186Phạm Trường Hiền - ĐT: 0905 064064,

Phạm Trường Giang - ĐT: 0918 19 66 77.

E-mail : paulovvtuan@yahoo.com.vn

Designed by Viet Pho Co., Ltd.